"प रश सन क " के अनुवाद पुर्तगाली भाषा के लिए:
क्या आपका मतलब है : प रशा सन क ?
शब्दकोश हिन्दी-पुर्तगाली
सन - अनुवाद :
Ads
उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)
रश व तरण. | Entrega rápida. |
रश व तरण. | Entrega rápida. |
प | ONorth, the direction |
प | O |
क ब यर | Cerveja. |
सन एय | Sun AU |
सन सल व ड रworld. kgm | São Salvadorworld. kgm |
स स क सन वर कस ट शन | Cisco Estação de Trabalho SUNStencils |
प रत य क प क त क प र ट कर | Adicionar número de linha após cada |
क .. ? म नह कर सकत .. | Não posso fazêlo outra vez. |
मम. ठ क ह , त , क क न | Bem, então, quem... |
क क य क य त म मतलब ह ? म झ धन यव द द ? | Como assim, agradecerme? |
सन और जव त ओल स म र गए, क य क जव क ब ल न कल च क थ और सन म फ ल लग ह ए थ | Ora, o linho e a cevada foram danificados, porque a cevada já estava na espiga, e o linho em flor |
और य क ब म त प त क म नकर प नर म क चल द य | e que Jacó, obedecendo a seu pai e a sua mãe, fora a Padã Arã |
Federico Bahamontes न सन 59 म France क ट र ज त | A vitória de Bahamontes na Volta a França de 1959, |
एनव ड य च त र द क र ड क स थ ओप नज एल क ह र डव यर त वरण क अन क ल क | Aceleração OpenGL por hardware optimizada com placas gráficas nvidia |
हम इन व गन क अ त म प र प त करन क आवश यकत र त ह न स पहल ब ल कव टर रश अध क | Temos de levar o resto das carroças para lá da Torrente das Águas Negras antes do anoitecer. |
वह सन क वस त र बन कर ब चत ह और व य प र क कमरबन द द त ह | Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende os, e entrega cintas aos mercadores. |
व स र पर सन क स न दर ट प य पह न और कमर म सन क ज घ य ब न ध ह क स ऐस कपड स व कमर न ब ध ज स स पस न ह त ह | Coifas de linho terão sobre as suas cabeças, e calções de linho sobre os seus lombos não se cingirão de coisa alguma que produza suor. |
वह ऊन और सन ढ ढ ढ ढ कर, अपन ह थ स प रसन नत क स थ क म करत ह | Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos. |
वह तक य बन ल त ह उसक वस त र स क ष म सन और ब जन र ग क ह त ह | Meme. Faz para si cobertas de linho fino e de púrpura é o seu vestido. |
फ र य क ब क प नर म स आन क पश च त परम श वर न द सर ब र उसक दर शन द कर आश ष द | Apareceu Deus outra vez a Jacó, quando ele voltou de Padã Arã, e o abençoou. |
प नर म म अपन न न बत एल क घर ज कर वह अपन म म ल ब न क एक ब ट क ब य ह ल न | Levanta te, vai a Padã Arã, casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher dentre as filhas de Labão, irmão de tua mãe. |
और बलव न त सन और उसक क म च ग र बन ग , और द न एक स थ जल ग , और क ई ब झ न व ल न ह ग | E o forte se tornará em estopa, e a sua obra em faísca e ambos arderão juntamente, e não haverá quem os apague. |
फ र ज ल ग ध न ह ए सन स क म करत ह और ज स त स ब नत ह उनक आश ट ट ज एग | Envergonhar se ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco. |
तब उस क द खन क ल य वह आग द ड कर एक ग लर क प ड पर चढ गय , क य क वह उस म र ग स ज न व ल थ | E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê lo, porque havia de passar por ali. |
फ र उस न ब चव ल पर द क न ल , ब जन और ल ल र ग क सन क कपड क बनव य , और उस पर कर ब कढ व ए | Também fez o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino e fez bordar nele querubins. |
और इसह क न च ल स वर ष क ह कर र बक क , ज प नर म क व स , अर म बत एल क ब ट , और अर म ल ब न क बह न भ , ब य ह ल य | e Isaque tinha quarenta anos quando tomou por mulher a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padã Arã, e irmã de Labão, arameu. |
और य क ब ज प नर म स आय थ , स कन न द श क शक म नगर क प स क शल क ष म स पह चकर नगर क स म हन ड र खड क ए | Depois chegou Jacó em paz cidade de Siquém, que está na terra de Canaã, quando veio de Padã Arã e armou a sua tenda diante da cidade. |
और ल आ क ल न ड ज ल प क प त र य थ अर थ त ग द, और आश र य क ब क य ह प त र ह ए, ज उस स प नर म म उत पन न ह ए | os filhos de Zilpa, serva de Léia Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã Arã. |
फ र म न त झ ब ट द र वस त र और स इस क चमड क ज त य पह न ई और त र कमर म स क ष म सन ब न ध , और त झ र शम कपड ओढ य | Também te vesti de bordados, e te calcei com pele de dugongo, cingi te de linho fino, e te cobri de seda. |
तब म न आ ख उठ कर द ख , क सन क वस त र पह न ह ए, और ऊफ ज द श क क न दन स कमर ब न ध ह ए एक प र ष खड ह | levantei os meus olhos, e olhei, e eis um homem vestido de linho e os seus lombos cingidos com ouro fino de Ufaz |
त र बह त क र गर क क रण आर म त र व य प र थ मरकत, ब जन र ग क और ब ट द र वस त र , सन, म ग , और ल लड द कर व त र म ल ल त थ | A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas manufaturas pelas tuas mercadorias trocavam granadas, púrpura, obras bordadas, linho fino, corais e rubis. |
और ज तन पश ओ क वह प नर म म इकट ठ करक धन ढय ह गय थ , सब क कन न म अपन प त इसह क क प स ज न क मनस स , स थ ल गय | e levou todo o seu gado, e toda a sua fazenda, que havia adquirido, o gado que possuía, que havia adquirido em Padã Arã, a fim de ir ter com Isaque, seu pai, terra de Canaã. |
और ज तन पश ओ क वह प नर म म इकट ठ करक धन ढय ह गय थ , सब क कन न म अपन प त इसह क क प स ज न क मनस स , स थ ल गय | Então responderás São de teu servo Jacó, presente que envia a meu senhor, a Esaú, e eis que ele vem também atrás dé nos. |
अपन रब क क त ब, ज क छ त म ह र ओर प रक शन (वह यस) ह ई, पढ क ई नह ज उनक ब ल क बदलन व ल ह और न त म उसस हटकर क शरण ल न क जगह प ओग | Recita, pois, o que te foi revelado do Livro de teu Senhor, cujas palavras são imutáveis nunca acharás amparo forad'Ele. |
और इसह क न य क ब क व द क य , और वह प नर म क अर म बत एल क उस प त र ल ब न क प स चल , ज य क ब और एस व क म त र बक क भ ई थ | Assim despediu Isaque a Jacó, o qual foi a Padã Arã, a Labão, filho de Betuel, arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú. |
यह द क प त र श ल क प त र ल क क प त एर, म र श क प त ल द और अशब क घर न क क ल ज स म सन क कपड क क म ह त थ | Os filhos de Selá, filho de Judá Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete Asbéia |
जब यर शल म म पह च , त कल स य और प र र त और प र च न उन स आनन द क स थ म ल , और उन ह न बत य क परम श वर न उन क स थ ह कर क स क स क म क ए थ | E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles. |
तब ज प र ष सन क वस त र पह न ह ए नद क जल क ऊपर थ , उस स उन प र ष म स एक न प छ , इन आश चर यकर म क अन त कब तक ह ग ? | E ouvi o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, dois tempos, e metade de um tempo. E quando tiverem acabado de despedaçar o poder do povo santo, cumprir se ão todas estas coisas. |
सर ह क प स 48 ह . वह अपन प स क 1 3 भ ग बचन च हत ह अपन य त र क ल ए उस क तन ड लर बच न ह ? हम य स चन ह क 48 क 1 3 क य ह ग . | Sarah tem 48. Ela quer economizar 1 3 do dinheiro dela para uma viagem. Quando dólares ela deve guardar? |
जब वह म झ वह ल गय , त म न क य द ख क प तल क र प घर ह ए और ह थ म सन क फ त और म पन क ब स ल ए ह ए एक प र ष फ टक म खड ह | Levou me, pois, para lá e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir e ele estava em pé na porta. |
तब म न क य द ख , क ज प र ष सन क वस त र पह न ह ए और कमर म दव त ब न ध थ , उस न यह कहकर सम च र द य , ज स त न आज ञ द , म न व स ह क य ह | E eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cintura estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo Fiz como me ordenaste. |