"स वय स वक प ध " के अनुवाद फिनिश भाषा के लिए:


Ads

  उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)

ह र त ग नब शnetherlands. kgm
netherlands. kgm
हल ह च
Käytetty ennen
बक न त न, र क न त न, त म ह क न त न,
Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
North, the direction
Lännestä
और उ मर थ हम र ओर ज व श व करत ह , क तन मह न ह , क शक त क रभ व क उ क रर य क अन
ja mikä hänen voimansa ylenpalttinen suuruus meitä kohtaan, jotka uskomme sen hänen väkevyytensä voiman vaikutuksen mukaan,
हर एक व यक त न अ क र य क अ न रह क य क क ई अ क र ऐ नह , ज रम श वर क ओर न ह और ज अ क र ह , व रम श वर क ठहर ए ह ए ह
Jokainen olkoon alamainen sille esivallalle, jonka vallan alla hän on. Sillä ei ole esivaltaa muutoin kuin Jumalalta ne, jotka ovat, ovat Jumalan asettamat.
और य क ब म त त क म नकर नर म क चल द य
ja että Jaakob oli totellut isäänsä ja äitiänsä ja lähtenyt Mesopotamiaan,
फ र य क ब क नर म आन क श च त रम श वर न द र ब र उक दर शन द कर आश ष द
Ja Jumala ilmestyi jälleen Jaakobille hänen palattuaan Mesopotamiasta ja siunasi hänet.
नर म म अन न न बत एल क घर ज कर वह अन म म ल ब न क एक ब ट क ब य ह ल न
vaan nouse ja mene Mesopotamiaan, isoisäsi Betuelin kotiin, ja ota sieltä itsellesi vaimo enosi Laabanin tyttäristä.
और इह क न च ल वर ष क ह कर र बक क , ज नर म क व , अर म बत एल क ब ट , और अर म ल ब न क बह न भ , ब य ह ल य
Ja Iisak oli neljänkymmenen vuoden vanha, kun hän otti vaimokseen Rebekan, joka oli aramilaisen Betuelin tytär Mesopotamiasta ja aramilaisen Laabanin sisar.
और य क ब ज नर म आय थ , कन न द श क शक म नगर क क शल क ष म ह चकर नगर क म हन ड र खड क ए
Ja Jaakob saapui matkallansa Mesopotamiasta onnellisesti Sikemin kaupunkiin, joka on Kanaanin maassa, ja leiriytyi kaupungin edustalle.
और ल आ क ल न ड ज ल त र य थ अर थ त ग द, और आश र य क ब क य ह त र ह ए, ज उ नर म म उत न न ह ए
Silpan, Leean orjattaren, pojat olivat Gaad ja Asser. Nämä ovat ne Jaakobin pojat, jotka syntyivät hänelle Mesopotamiassa.
और ज तन श ओ क वह नर म म इकट ठ करक न ढय ह गय थ , ब क कन न म अ त इह क क ज न क मन , थ ल गय
ja kuljetti pois kaiken karjansa ja kaiken omaisuutensa, jonka hän oli koonnut, kaiken omistamansa ja Mesopotamiassa hankkimansa karjan, mennäkseen isänsä Iisakin luo Kanaanin maahan.
और ज तन श ओ क वह नर म म इकट ठ करक न ढय ह गय थ , ब क कन न म अ त इह क क ज न क मन , थ ल गय
niin vastaa Ne ovat palvelijasi Jaakobin, lähetetyt lahjaksi herralleni Eesaulle ja katso, myös hän itse tulee jäljessämme .
और इह क न य क ब क व द क य , और वह नर म क अर म बत एल क उ त र ल ब न क चल , ज य क ब और ए व क म त र बक क भ ई थ
Niin Iisak lähetti Jaakobin matkalle, ja hän lähti Mesopotamiaan Laabanin luo, joka oli aramilaisen Betuelin poika ja Rebekan, Jaakobin ja Eesaun äidin, veli.