"क ल ए फ ट क " के अनुवाद बल्गेरियाई भाषा के लिए:


Ads

  उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)

गव ह ह रआन मज द !
Каф . Кълна се в славния Коран .
ऐन स न
Айн . Син . Каф .
रऔन न अपन पथभ रष य और म र ग न द ख य
Фараонът заблуди своя народ и не го напъти .
रऔन प स य व डर नह रखत ?
хората на Фараона ! Нима не ще се побоят ? ,
और त म ह य म वह द न य ह ?
А ти откъде да знаеш какво е Денят на разделението ?
य त म ह र प स ई स पष प रम ण ह ?
Или имате явен довод ?
य ऐस नह ह आ हमन पह व नष य ?
Не погубихме ли Ние предците ?
त म ह य ह गय ह , रत ह ?
Какво ви е , така да отсъждате ?
त म ह य ह गय ह ? त म रत ह ?
Какво ви е , та така отсъждате ?
त स न य आयत ह रआन और स पष त ब
Та . Син . Тези са знаменията на Корана ясната Книга
रऔन न अपन ब च प ह , ऐ म र ग ! य म स र र ज य म र नह और य म र न च बहत नहर ? त य त म द खत नह ?
И призова Фараонът своя народ , и рече О , народе мой , нима не принадлежи на мен владението над Египет и над тези реки , течащи край мен ? Нима не виждате ?
रऔन न ह , और यह स र स स र रब य ह त ह ?
Рече Фараонът А какво е Господът на световете ?
उनस पह न ह म और आद और म ख व रऔन न झ ठ
Преди тях отричаха и народът на Нух , и адитите , и Фараонът владетелят на войските ,
और त म ह य म द र र त य ह ?
Но откъде да знаеш ти какво е Нощта на могъществото ?
न स स द ह ज
Дървото Зокум
और त म य म म ह व य य ह
А откъде да знаеш ти какво е тя ?
और त म य म म हतम य ह
А откъде да знаеш ти какво е Трошилото ?
रआन स ख य
научи на Корана ,
म र यह त ब अर थ त स पष रआन आयत ह
Алиф . Лам . Ра . Това са знаменията на Книгата ясния Коран .
य वह आत थ य अच छ ह य ' ज म ' ष ?
Дали това е по добро за пребивание , или при дървото Зокум ?
और इबर ह म म और
и народът на Ибрахим , и народът на Лут ,
त म य म म स ज ज न य च ज़ ह
Но откъде да знаеш ти какво е Сиджжин ?
और त म य म य ह
Но откъде да знаеш ти какво е стръмният път ?
र उस समय य ह ह ग जब र श त उन चहर और उन प ठ पर म रत ह उन र ह ब ज र ग ?
А как ще бъде , когато ангелите ги приберат , удряйки ги по лицето и гърба ?
! ! य ?
Какво?
नह , म सम ख त ह य मत द न ,
Кълна се в Деня на възкресението .
जब स म स म र द ग ,
и когато душите се съединят ,
त म ह य म ' स ज ज न ' य ह ?
Но откъде да знаеш ти какво е Сиджжин ?
और त म य ज न ' इ य न ' य ह ?
Но откъде да знаеш ти какво е Иллийун ?
और त म ह य म वह य ह ?
А откъде да знаеш ти какво е тя ?
और त म य ज न जहन न म य ह
И откъде да знаеш ти какво е Преизподнята ?
और त म य म म शब क़द र य ह
Но откъде да знаеш ти какво е Нощта на могъществото ?
रऔन सरद र हन ग , अर , यह त बड ज द गर ह !
Знатните от народа на Фараона казаха Този е вещ магьосник ,
य हमन र श त औरत बन य और यह उन आ ख द ख ब त ह ?
Или Ние в тяхно присъствие сътворихме ангелите от женски пол ?
उसन ह , य यद म त र प स स पष च ज आऊ तब भ ?
Каза А ако ти донеса нещо очевидно ?
व हर र शम गद द और उत और अस ध रण न पर त ह ग
Облегнати върху зелени възглавници и хубави килими ...
और त म य ज न य ह वह ह र रहन व ?
И откъде да знаеш ти какво е Неизбежното ?
और त म ह य पत य ह ?
И откъде да знаеш ти какво е Преизподнята ?
और त म ह य म वह घ य ह !
Но откъде да знаеш ти какво е стръмният път ?
और त म य म फ़ स द न य ह
А ти откъде да знаеш какво е Денят на разделението ?
और त म य म म र त आन व य ह
А откъде да знаеш ти какво е Вечерницата ?
14, 1.
A14, A1.
उसन ह , म झ य म रत रह ह ?
Каза Но знам ли аз какво са вършили ?
और त म ह य म बद द न य ह ?
Но откъде да знаеш ти какво е Съдният ден ?
र त म ह य म बद द न य ह ?
И пак откъде да знаеш ти какво е Съдният ден ?