"म ल क न स त र" के अनुवाद बल्गेरियाई भाषा के लिए:
Ads
उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)
जब ल ग क स म क स म कर द ए ज ए ग , | и когато душите се съединят , |
और रह वह क यक त ज सक कर म पत र उसक ब ए ह थ म द य गय , वह कह ग , क श , म र कर म पत र म झ न द य ज त | А онзи , чиято книга му се даде в левицата , ще каже О , да не ми бе давана моята книга |
और इबर ह म क क म और ल त क क म | и народът на Ибрахим , и народът на Лут , |
ख़ ब ( नफ स क ) प म ल करन और बह त ठ क न स ज़ क र क वक त ह | Ставането за молитва нощем е най силно по въздействие и най подходящо за размисъл . |
क य मन ष य समझत ह क वह य ह स वत त र छ ड द य ज एग ? | И отново горко ти , горко ! |
ह ए अफस स क श म फल शख स क अपन द स त न बन त | Ах , горко ми , да не бях взимал такъв за приятел ! |
न स स द ह ज क क म क व क ष | Дървото Зокум |
फ र यह ज क र करन व ल | и в четящите Напомнянето ангели |
फ रऔन न अपन क म क ब च प क रकर कह , ऐ म र क म क ल ग ! क य म स र क र ज य म र नह और य म र न च बहत नहर ? त क य त म द खत नह ? | И призова Фараонът своя народ , и рече О , народе мой , нима не принадлежи на мен владението над Египет и над тези реки , течащи край мен ? Нима не виждате ? |
और अपन क म क छ ड कर त झ श घ र आन पर क स च ज न उभ र , ऐ म स ? | И какво те накара да избързаш пред своя народ , о , Муса ? |
और उसक स त र भ ईधन ल दन व ल , | и жена му , носещата дърва . |
च हर उस ज वन त , श श वत सत त क आग झ क ह ग असफल ह आ वह ज सन ज ल म क ब झ उठ य | И лицата ще се смирят пред Вечноживия , Неизменния , и ще изгуби надежда всеки , който е носил гнет . |
और जब कर म पत र फ ल द ए ज ए ग , | и когато книгите за делата бъдат разгърнати , |
क द र क र त उत तम ह हज र मह न स , | Нощта на могъществото е по добра от хиляда месеца . |
और त मक क य म ल म शब क़द र क य ह | Но откъде да знаеш ти какво е Нощта на могъществото ? |
उसन कह , ऐ म र क म क ल ग ! म त म ह र ल ए एक स पष ट सच तकर त ह | Рече О , народе мой , аз съм явен предупредител за вас . |
क न त ज क ई अच छ कर म कर और ह वह म म न , त उस न त क स ज ल म क भय ह ग और न हक म र ज न क | А който върши праведни дела и е вярващ , не ще се страхува нито от угнетяване , нито от ощетяване . |
अत उस द न ज ल म करन व ल क उनक क ई उज र ( सफ ई प श करन ) क म न आएग और न उनस यह च ह ज एग क व क स यत न स ( अल ल ह क ) प रक प क ट ल सक | В този Ден не ще помогне на угнетителите тяхното извинение и не ще им бъде позволено покаяние . |
ऐ ईम न ल न व ल ! ईम नव ल स हटकर इनक र करन व ल क अपन म त र न बन ओ क य त म च हत ह क अल ल ह क स पष ट तर क अपन व र द ध ज ट ओ ? | О , вярващи , не взимайте неверници за ближни вместо вярващите ! Нима искате да дадете на Аллах явен довод срещу вас ? |
क ई म त र क स म त र क न प छ ग , | и не ще пита приятел за приятеля , |
ज ल ग ईम न ल ए और अपन ईम न म क स ( श र क ) ज ल म क म ल वट नह क , वह ल ग ह ज भय म क त ह और वह स ध म र ग पर ह | За онези , които вярват и не смесват своята вяра с гнет за тях е сигурността и те са напътени . |
ज न ल ग न इनक र क य और ज ल म पर उतर आए , उन ह अल ल ह कद प क षम नह कर ग और न उन ह क ई म र ग द ख एग | Които не вярват и угнетяват , Аллах не ще им прости и не ще им посочи път , |
उनम भल और स न दर स त र य ह ग | Там има добродетелни и прекрасни жени |
और त म ह क य म ल म क क द र क र त क य ह ? | Но откъде да знаеш ти какво е Нощта на могъществото ? |
और त म ह क य पत क सक र क य ह ? | И откъде да знаеш ти какво е Преизподнята ? |
उसन कह , म त म ह र कर म स अत यन त व रक त ह | Каза Аз мразя вашето деяние . |
और त म ह र व स त यक़ नन वह अज र ह ज कभ ख़त म ह न ह ग | За теб има несекваща награда . |
न ह क क म न रस ल क झ ठल य | Народът на Нух взе пратениците за лъжци . |
और ब त उनपर प र ह कर रह ग , इसल ए क उन ह न ज ल म क य अत व क छ ब ल न सक ग | И ще се сбъдне срещу тях словото , защото угнетяваха , а те не ще проговорят . |
आख र व इसपर च र गव ह क य न ल ए ? अब जबक व गव ह नह ल ए , त अल ल ह क स पष ट म वह झ ठ ह | Защо не доведоха за това четирима свидетели ? И след като не са дошли със свидетелите , тези са лъжците пред Аллах . |
उन ह न अल ल ह क क द र ह नह पहच न ज स क उसक क द र पहच नन च ह ए थ न श चय ह अल ल ह अत यन त बलव न , प रभ त वश ल ह | Не оценяват те Аллах с истинското Му величие . Аллах е всесилен , всемогъщ . |
क य वह आत थ य अच छ ह य ' ज क क म ' क व क ष ? | Дали това е по добро за пребивание , или при дървото Зокум ? |
फ र हम र ज म म ह उसक स पष ट करण करन | После неговото разясняване е Наша грижа . |
और हम र त त मपर क ई ज र न थ , बल क त म स वय ह सरकश ल ग थ | А ние нямахме власт над вас . Да , вие бяхте престъпващи хора . |
फ र ज स क स क उसक कर म पत र उसक द ह न ह थ म द य गय , त वह कह ग , ल पढ , म र कर म पत र ! | И онзи , чиято книга му се даде в десницата , ще каже Ето ви , прочетете моята книга ! |
ह र ( परम र पवत स त र य ) ख म म रहन व ल | хубавици , пазени в шатри |
और उसक द ज त य बन ई प र ष और स त र | И създаде от нея двата пола мъжа и жената . |
फ रऔन क क म क प स क य व डर नह रखत ? | хората на Фараона ! Нима не ще се побоят ? , |
क न त ज अच छ कर म कर ग , च ह प र ष ह य स त र , यद वह ईम नव ल ह त ऐस ल ग जन नत म द ख ल ह ग और उनक हक रत त भर भ म र नह ज एग | А който върши праведни дела , мъж или жена , и е вярващ , тези ще влязат в Рая и не ще бъдат угнететени дори с браздица по костилка на фурма . |
फ रऔन न अपन क म क पथभ रष ट क य और म र ग न द ख य | Фараонът заблуди своя народ и не го напъти . |
ल त क क म न भ च त वन य क झ ठल य | И народът на Лут отричаше предупредителите . |
और न घन ष ट म त र | нито близък приятел . |
ज स न ह क क म और आद और सम द और उनक पश च त वर त ल ग क ह ल ह आ अल ल ह त ऐस नह क बन द पर क ई ज ल म करन च ह | като обичая спрямо народа на Нух и адитите , и самудяните , и онези след тях . А Аллах не желае гнет за рабите . |
त म ह र स थ ( म हम मह सल ल ) न ग मर ह ह आ और न बहक | не се е заблудил вашият спътник Мухаммад и не се е отклонил , |
क न त ज त ब कर और ईम न ल ए और अच छ कर म कर , त ऐस ल ग जन नत म प रव श कर ग उनपर क छ भ ज ल म न ह ग | освен онези , които се покаят и вярват , и вършат праведни дела . Те ще влязат в Рая и с нищо не ще бъдат угнетени , |