"सब ज स ट मर" के अनुवाद बल्गेरियाई भाषा के लिए:
शब्दकोश हिन्दी-बल्गेरियाई
सब - अनुवाद :
Ads
उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)
स व द ष ट फल | плодове . И ще са удостоени |
स पष ट अरब भ ष म | на ясен арабски език . |
गव ह ह स पष ट क त ब | Кълна се в ясната Книга . |
बह त स स व द ष ट फल , | и обилен плод , |
औऱ हम र ज म म द र त क वल स पष ट र प स स द श पह च द न क ह | Наш дълг е само ясното послание . |
य स पष ट क त ब क आयत ह | Тези са знаменията на ясната Книга . |
उनम ह स व द ष ट फल और खज र और अन र | Там има плодове и палми , и нарове . |
और स व द ष ट फल ज व पसन द कर | И плод , какъвто изберат , |
अल फ ल म र य स पष ट क त ब क आयत ह | Алиф . Лам . Ра . Тези са знаменията на ясната Книга . |
कह द , इसक ज ञ न त बस अल ल ह ह क प स ह और म त एक स पष ट सच त करन व ल ह | Кажи Знанието е само при Аллах , а аз съм само явен предупредител . |
म त बस स पष ट र प स एक स वध न करन व ल ह | Аз съм само явен предупредител . |
तब त म अवश य स पष ट ग मर ह म पड ज ऊ ग | Тогава ще съм в явна заблуда . |
क य त म ह र प स क ई स पष ट प रम ण ह ? | Или имате явен довод ? |
और इसम ईल और इदर स और ज लक फ ल पर भ क प स पष ट क इनम स प रत य क ध र यव न म स थ | И спомени Исмаил , и Идрис , и Зу л Кифл . Всички бяха от търпеливите . |
फ र हम र ज म म ह उसक स पष ट करण करन | После неговото разясняване е Наша грижа . |
म उस कठ र द ड द ग य उस ज बह ह कर ड ल ग य फ र वह म र स मन क ई स पष ट क रण प रस त त कर | Ще го мъча със сурово мъчение или ще го заколя , ако не ми донесе явен довод . |
ट | Бат |
उन ह न कह , ऐ अज ज ! इसक ब प बह त ह ब ढ ह इसल ए इसक स थ न पर हमम स क स क रख ल ज ए हम र स पष ट म त आप बड ह स कर म ह | Рекоха О , господарю , той има много стар баща . Вземи някой от нас вместо него ! Виждаме , че наистина си от благодетелните . |
और हमन म स क अपन न श न य और स पष ट प रम ण क स थ | Вече изпратихме Муса с Нашите знамения и с явен довод |
त स न य आयत ह क रआन और एक स पष ट क त ब क | Та . Син . Тези са знаменията на Корана ясната Книга |
( ज आयत अवतर त ह रह ह ) व स पष ट क त ब क आयत ह | Това са знаменията на ясната Книга . |
और स पष ट अन व त त कर द य ज एग त क छ स न म ह | и бъде разкрито това , което е в гърдите , |
अल ल ह क स पष ट म त न क ष ट पश व बहर ग ग ल ग ह , ज ब द ध स क म नह ल त | Най лошите твари пред Аллах са глухите , немите , които не проумяват . |
अल फ ल म र यह क त ब अर थ त स पष ट क रआन क आयत ह | Алиф . Лам . Ра . Това са знаменията на Книгата ясния Коран . |
और हमन म स क भ अपन न श न य और स पष ट प रम ण क स थ | И Муса изпратихме с Нашите знамения и с явен довод |
त म ह र ल ए वह बह त स स व द ष ट फल ह ज न ह त म ख ओग | Има там за вас много плодове , от които ще ядете . |
उन द न ( ब ग ) म हर स व द ष ट फल क द द क स म ह | Там от всеки плод има по два вида . |
वह अपन हकड म ज ल म बनकर ब ग म प रव ष ट ह आ कहन लग , म ऐस नह समझत क वह कभ व नष ट ह ग | И влезе в своята градина , угнетявайки себе си . Каза Не мисля , че това някога ще изчезне . |
य उनक प स पर क ष ( स पष ट ) ह ज सक आध र पर व ल ए रह ह ? | Или при тях е неведомото и те записват ? |
ट ट गए अब लहब क द न ह थ और वह स वय भ व नष ट ह गय ! | Да се погубят двете ръце на Абу Лахаб ! И той да се погуби ! |
इस प रक र हम अपन आयत ख ल ख लकर बय न करत ह ( त क त म हर ज र र ब त ज न ल ) और इसल ए क अपर ध य क म र ग स पष ट ह ज ए | Така разясняваме знаменията , за да проличи пътят на престъпниците . |
सब क ब द वह स त र भ मर गई | А подир всички умря и жената. |
सब क प छ वह स त र भ मर गई | А после умря и жената. |
उसन कह , क य यद म त र प स एक स पष ट च ज ल आऊ तब भ ? | Каза А ако ти донеса нещо очевидно ? |
अत अल ल ह पर भर स रख न श चय ह त म स पष ट सत य पर ह | И се уповавай на Аллах ! Ти имаш явната истина . |
व वह न श च न तत क स थ हर प रक र क स व द ष ट फल म गव त ह ग | Ще пожелават там всякъкъв плод в сигурност . |
और हम र ओर स उसक ल ए अन व र यत एक ज ञ त और न यत स थ न ह | Ангелите казват Всеки от нас има свое определено място . |
यद व त म ह झ ठल त ह त ज उनस पहल थ व भ झ ठल च क ह उनक रस ल उनक प स स पष ट और ज ब र और प रक शम न क त ब ल कर आए थ | И ако теб о , Мухаммад взимат за лъжец , то и онези преди тях взимаха за лъжци техните пратеници , които им донасяха ясните знаци , писанията и озаряващото Писание . |
स | В |
और हमन उन ह न श न य क द व र वह च ज द ज सम स पष ट पर क ष थ | И им дадохме от знаменията онова , в което имаше явно изпитание . |
म झ अपन कट र द . हम सब मर ज त ह . | Аз се спасих благодарение на теб. Дай ми паницата си. Трябва да се нахраниш. |
यह क ई, सब ल ग पहल ह मर च क ह . | Тази надежда беше в ръцете ми. |
और यद त म झ ठल त ह त त मस पहल क तन ह सम द य झ ठल च क ह रस ल पर त बस क वल स पष ट र प स ( सत य स द श ) पह च द न क ज म म द र ह | И ако взимате за лъжа , то и други общности преди вас взимаха за лъжа . Дълг за Пратеника е само ясното послание . |
यह ल ग क ल ए स पष ट बय न और डर रखन व ल क ल ए म र गदर शन और उपद श ह | Това е пояснение за хората и напътствие , и наставление за богобоязливите . |
इनम स प रत य क क ब र ई त म ह र रब क स पष ट म अप र य ह ह | Лошото във всичко това е омразно при твоя Господ . |