"स म न य र प म " के अनुवाद बल्गेरियाई भाषा के लिए:
Ads
उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)
जब ल ग क स म क स म कर द ए ज ए ग , | и когато душите се съединят , |
म | 1. 65 |
म | 8. 3 |
और जब कर म पत र फ ल द ए ज ए ग , | и когато книгите за делата бъдат разгърнати , |
और रह वह क यक त ज सक कर म पत र उसक ब ए ह थ म द य गय , वह कह ग , क श , म र कर म पत र म झ न द य ज त | А онзи , чиято книга му се даде в левицата , ще каже О , да не ми бе давана моята книга |
स क ष ह य ग म और अय ग म , | и в четното , и в нечетното , |
फ र हम र ज म म ह उसक स पष ट करण करन | После неговото разясняване е Наша грижа . |
फ र ज स क स क उसक कर म पत र उसक द ह न ह थ म द य गय , त वह कह ग , ल पढ , म र कर म पत र ! | И онзи , чиято книга му се даде в десницата , ще каже Ето ви , прочетете моята книга ! |
और इबर ह म क क म और ल त क क म | и народът на Ибрахим , и народът на Лут , |
और त म ह र व स त यक़ नन वह अज र ह ज कभ ख़त म ह न ह ग | За теб има несекваща награда . |
रह व ल ग ज ईम न ल ए और उन ह अच छ कर म क ए , उनक ल ए ज कर म व करत रह उसक बदल म आत थ य स वर प रहन क ब ग ह | Които вярват и вършат праведни дела , техни са Градините на обителта гостоприемство за онова , което са вършили . |
हम र ज म म ह उस एकत र करन और उसक पढ न , | Да бъде събрано в твоите гърди и четено от теб е Наша грижа . |
न स स द ह ज ल ग ईम न ल ए और उन ह न अच छ कर म क ए श घ र ह रहम न उनक ल ए प र म उत पन न कर द ग | На онези , които вярват и вършат праведни дела , Всемилостивия ще отреди любов . |
तब हमन उसक प र र थन स व क र क और उस ग म स छ टक र द य इस प रक र त हम म म न क छ टक र द य करत ह | И му откликнахме Ние , и го спасихме от скръбта . Така спасяваме вярващите . |
ज न कभ खत म ह ग और न उनक क ई र क ट क | несекващ и невъзбранен , |
ऐस क च ज क ल ए कर म करन व ल क कर म करन च ह ए | За такова дейните да действат ! |
श म यहत क , यहत ग श म क , ग श म ल व क प त र थ | син на Яата, син на Гирсома, син на Левия. |
क न त ज त ब कर और ईम न ल ए और अच छ कर म कर , त ऐस ल ग जन नत म प रव श कर ग उनपर क छ भ ज ल म न ह ग | освен онези , които се покаят и вярват , и вършат праведни дела . Те ще влязат в Рая и с нищо не ще бъдат угнетени , |
फ रऔन न अपन क म क ब च प क रकर कह , ऐ म र क म क ल ग ! क य म स र क र ज य म र नह और य म र न च बहत नहर ? त क य त म द खत नह ? | И призова Фараонът своя народ , и рече О , народе мой , нима не принадлежи на мен владението над Египет и над тези реки , течащи край мен ? Нима не виждате ? |
त म ह र ल ए त म ह र धर म ह और म र ल ए म र धर म ! | Вие си имате вашата религия и аз имам своята религия . |
फ र ज स क स क उसक कर म पत र उसक द ह न ह थ म द य गय , | А от онзи , чиято книга за делата му се даде в десницата , |
क य मन ष य समझत ह क वह य ह स वत त र छ ड द य ज एग ? | И отново горко ти , горко ! |
ज स गर म प न ख लत ह | сякаш кипи вряща вода . |
क य वह आत थ य अच छ ह य ' ज क क म ' क व क ष ? | Дали това е по добро за пребивание , или при дървото Зокум ? |
अत उस द न ज ल म करन व ल क उनक क ई उज र ( सफ ई प श करन ) क म न आएग और न उनस यह च ह ज एग क व क स यत न स ( अल ल ह क ) प रक प क ट ल सक | В този Ден не ще помогне на угнетителите тяхното извинение и не ще им бъде позволено покаяние . |
औऱ हम र ज म म द र त क वल स पष ट र प स स द श पह च द न क ह | Наш дълг е само ясното послание . |
उसम स र त प रव ह त ह ग , | Има там течащ извор . |
म स क प त र , ग श म और एल एज र | Синовете на Моисея бяха Гирсам и Елиезер. |
त म ह र प ज य प रभ अक ल प ज य प रभ ह , उस क प श ल और दय व न क अत र क त क ई प ज य प रभ नह | Вашият Бог е единственият . Няма друг Бог освен Него , Всемилостивия , Милосърдния . |
उनक ब त द सर ह ज न ह न ध र य स क म ल य और सत कर म क ए वह ह ज नक ल ए क षम और बड प रत द न ह | освен онези , които са търпеливи и вършат праведни дела . За тях има опрощение и голяма награда . |
त क ज न क ष टतम कर म उन ह न क ए अल ल ह उन ( क ब र प रभ व ) क उनस द र कर द औऱ ज उत तम कर म व करत रह उसक उन ह बदल प रद न कर | за да ги избави Аллах и от най лошите им деяния , и да им въздаде тяхната награда според най добрите им дела . |
क न त ज क ई अच छ कर म कर और ह वह म म न , त उस न त क स ज ल म क भय ह ग और न हक म र ज न क | А който върши праведни дела и е вярващ , не ще се страхува нито от угнетяване , нито от ощетяване . |
और अपन क म क छ ड कर त झ श घ र आन पर क स च ज न उभ र , ऐ म स ? | И какво те накара да избързаш пред своя народ , о , Муса ? |
और ब ल क ल पक क सच च वज न उस द न ह ग अत ज नक कर म वज न म भ र ह ग , वह सफलत प र प त कर ग | Мярката през този Ден ще е правдата . Чиито везни натежат тези са сполучилите . |
ह ल क वह अपन क न न ख र त त झपर क ई ज म म द र नह आत | И не е твоя грижа , че не се пречиства . |
ह ल यह ह क वह एक स र त ह , ज सपर ब ठकर स म प य प र प त ल ग प ए ग | извор , от който пият приближените . |
न ह क क म न रस ल क झ ठल य | Народът на Нух взе пратениците за лъжци . |
और त म ल ग त न क स म ह ज ओग | вие ще станете на три групи |
और अपन परवरद ग र क ह क म बज ल एग | и се вслуша в своя Господ , и се подчини ... |
ल व क प त र ग श म, कह त और मर र | Левиеви синове Гирсом , Каат и Мерарий. |
और ग श म क प त र शब एल म ख य थ | От Гирсамовите синове, Суваил бе главният. |
अल ल ह हर च ज क स रष ट ह और वह हर च ज क ज म म ल त ह | Аллах е Творецът на всяко нещо и Той е Разпоредителят за всяко нещо . |
उसन कह , ऐ म र क म क ल ग ! म त म ह र ल ए एक स पष ट सच तकर त ह | Рече О , народе мой , аз съм явен предупредител за вас . |
अलबत त ज ल ग ईम न ल ए और उन ह न अच छ कर म क ए उनक ल ए कभ न सम प त ह न व ल प रत द न ह | освен онези , които вярват и вършат праведни дела ! За тях има безспирна награда . |
यह ह त म ह र बदल और त म ह र प रय स क द र करन क य ग य ह | Това е награда за вас . Вашето старание заслужи признание . |