"स झ व द य थ " के अनुवाद बल्गेरियाई भाषा के लिए:
Ads
उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)
क य त म प रत य क उच च स थ न पर व यर थ एक स म रक क न र म ण करत रह ग ? | Нима градите паметник на всяко възвишение за забавление ? |
ज सम क ई व यर थ ब त न स न ग | Не ще слушат в нея празнословие . |
स र य और चन द रम एक ह स ब क प बन द ह | Слънцето и луната се движат по изчисление , |
और ज व यर थ ब त स पहल बच त ह | и които от празнословието странят , |
और व न त उनक सह यत करन क स मर थ य रखत ह और न स वय अपन ह सह यत कर सकत ह ? | И не могат да им помогнат , нито на себе си помагат . |
और स व द ष ट फल ज व पसन द कर | И плод , какъвто изберат , |
न श चय ह वह उसक ल ट द न क स मर थ य रखत ह | Способен е Той да го върне |
व उनक सह यत करन क स मर थ य नह रखत , ह ल क व ( बह द वव द य क अपन स पष ट म ) उनक ल ए उपस थ त स न ए ह | Не могат те да им помогнат и срещу тях ще бъдат войнство , което ще бъде доведено в Съдния ден . |
उसम व न क ई व यर थ ब त स न ग और न ग न ह क ब त | Не ще слушат там нито празнословие , нито подбуда към грях , |
उसक स त द व र ह प रत य क द व र क ल ए एक ख स ह स स ह ग | Той има седем врати . За всяка врата има отделена група . |
उन ह न कह , य त सम भ रम त स वप न ह हम ऐस स वप न क अर थ नह ज नत | Рекоха Объркани сънища . А и ние не знаем да тълкуваме сънищата . |
और स र य और चन द रम इकट ठ कर द ए ज ए ग , | и слънцето , и луната се слеят , |
ज स च ज क त मस व द क य ज त ह , उस अवश य आन ह और त मम उस म त करन क स मर थ य नह | Онова , което ви бе обещано , непременно ще настъпи и не можете да го възпрете . |
क य नह , हम उसक प र क ठ क ठ क करन क स मर थ य रखत ह | Наистина Ние можем да възстановим и върховете на пръстите му . |
तब त म अवश य स पष ट ग मर ह म पड ज ऊ ग | Тогава ще съм в явна заблуда . |
अल ल ह अपन शब द स सत य क सत य कर द ख त ह , च ह अपर ध न पसन द ह कर | И утвърждава Аллах истината със Своите Слова , дори престъпниците да възненавиждат това . |
व उसम न त क ई व यर थ ब त स न ग और न क ई झ ठल न क ब त | Не ще чуват там нито празнословие , нито лъжа |
नह , बल क मन ष य स वय अपन ह ल पर न ग ह रखत ह , | Да , човекът сам за себе си ще е свидетел , |
आक श और धरत क र ज य अल ल ह ह क ह , और अल ल ह क हर च ज क स मर थ य प र प त ह | На Аллах принадлежи владението на небесата и на земята . Аллах над всяко нещо има сила . |
रह व ज न ह त म उसक छ ड कर प क रत ह , व त त म ह र , सह यत करन क स मर थ य रखत ह और न स वय अपन ह सह यत कर सकत ह | Онези , които зовете вместо Него , не могат да ви помогнат , нито на себе си помагат . |
और उनम चन द रम क प रक श और स र य क प रद प बन य ? | И стори Той там от луната сияние , и стори от слънцето светилник . |
उसक क ई जत थ न ह आ ज उसक और अल ल ह क ब च पड कर उसक सह यत करत और न उस स वय बदल ल न क स मर थ य प र प त थ | И нямаше той хора , които да го защитят от Аллах , нито сам се защити . |
क य उस वह स मर थ य प र प त नह क वह म र द क ज व त कर द ? | Нима Той не е способен да съживи мъртвите ? |
बड बरकतव ल ह वह ज सक ह थ म स र ब दश ह ह और वह हर च ज क स मर थ य रखत ह | Благословен е Онзи , в Чиято Ръка е Владението . Той над всяко нещо има сила . |
ज क स झ ठ और असत य म सम म ल त नह ह त और जब क स व यर थ क क म क प स स ग ज रत ह , त श र ष ठत प र वक ग ज र ज त ह , | И които не свидетелстват с измама , и ако минат край празнословие , отминават достойно |
यह इसल ए क अल ल ह ह सत य ह और वह म र द क ज व त करत ह और उस हर च ज क स मर थ य प र प त ह | Това е , защото Аллах е Истината и Той съживява мъртвите , и Той за всяко нещо има сила . |
स | В |
त ( ऐ ज न व इन स ) त म अपन परवरद ग र क क स क स न अमत क झ ठल ओग | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа ? |
द ओर ज नलName | ОригиналътName |
द ह इस ट | Розетката |
अल फ़ ल म र य क त ब ( ख़ द ) और व ज ए व र शन क़ र न क ( चन द ) आयत ह | Алиф . Лам . Ра . Това са знаменията на Книгата ясния Коран . |
क य मन ष य समझत ह क वह य ह स वत त र छ ड द य ज एग ? | И отново горко ти , горко ! |
इसस पहल त उन ह न उसक इनक र क य और द रस थ स थ न स ब न द ख त र त क क चल त रह | А преди това отричаха и само предполагаха от далечно място . |
त म ह अल ल ह ह क ओर पलटन ह , और उस हर च ज क स मर थ य प र प त ह | При Аллах е вашето завръщане . Той за всяко нещо има сила . |
वह अल ल ह क ओर स ह ग , ज चढ व क स प न क स व म ह | То е от Аллах , Владетеля на небесните стъпала . |
और रह वह व यक त ज स वय ह त र प स द ड त ह आ आय , | А от онзи , който е дошъл при теб с упоритост |
त ( ऐ ज न व इन स ) त म द न अपन परवरद ग र क क स क स न अमत क झ ठल ओग | Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа ? |
और व यर थ ब त और कठ ह ज जत म पड रहन व ल क स थ हम भ उस म लग रहत थ | и затъвахме в празнословие със затъващите , |
क य ज सन आक श और धरत क प द क य उस इसक स मर थ य नह क उन ज स क प द कर द ? क य नह , जबक वह मह न स रष ट , अत यन त ज ञ नव न ह | А нима Онзи , Който сътвори небесата и земята , не е способен да сътвори подобни хора ? Да ! Той е Всетворящия , Всезнаещия . |
और व आज त ज क स थ चल म न ( म हत ज क ) र क द न क उन ह स मर थ य प र प त ह | И тръгнаха в зори с твърдо намерение . |
और हमन उन ह न श न य क द व र वह च ज द ज सम स पष ट पर क ष थ | И им дадохме от знаменията онова , в което имаше явно изпитание . |
अत अल ल ह पर भर स रख न श चय ह त म स पष ट सत य पर ह | И се уповавай на Аллах ! Ти имаш явната истина . |
यह ह त म ह र बदल और त म ह र प रय स क द र करन क य ग य ह | Това е награда за вас . Вашето старание заслужи признание . |
ऑन द फ ल ई | Бърз запис |
द थ र मस क ट यर स | Тримата мускетари |