"फ य ज और बल ब" के अनुवाद बोस्नियाई भाषा के लिए:
शब्दकोश हिन्दी-बोस्नियाई
Ads
उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)
Shamu आह ज ite? | Kužiš? |
औरक फ क स थ... म ... बल... | I sa dovoljno snage dovoljno nasilja brava može biti obijena. |
उनक सर ब म हर ख़ ल स शर ब प ल य ज एग | daće im se pa će piće zapečaćeno piti, |
उनक सर ब म हर ख़ ल स शर ब प ल य ज एग | Napajani će biti nektarom zapečaćenim. |
वह अपन ब त पर च ब जब ह गय | On se namrštio i okrenuo |
वह अपन ब त पर च ब जब ह गय | Namrštio se i okrenuo, |
ईम न व ल त म सबक सब एक ब र इस ल म म (प र तरह ) द ख़ ल ह ज ओ और श त न क क़दम ब क़दम न चल वह त म ह र यक़ न ज़ ह र ब ज़ ह र द श मन ह | O vjernici, živite svi u miru i ne idite stopama šejtanovim on vam je, zaista, neprijatelj otvoreni. |
ईम न व ल त म सबक सब एक ब र इस ल म म (प र तरह ) द ख़ ल ह ज ओ और श त न क क़दम ब क़दम न चल वह त म ह र यक़ न ज़ ह र ब ज़ ह र द श मन ह | O vi koji vjerujete! Stupite u Islam svi i ne slijedite korake šejtanove. Uistinu, on vam je neprijatelj otvoreni. |
और हमन आसम न क अपन बल ब त स बन य और ब शक हमम सब क़ दरत ह | Mi smo nebo moći Svojom sazdali, a Mi, uistinu, još neizmjerno mnogo možemo, |
और हमन आसम न क अपन बल ब त स बन य और ब शक हमम सब क़ दरत ह | A nebo sazdali smo ga energijom i uistinu, Mi smo Širitelji. |
और हम ह न त म ह र ऊपर तह ब तह आसम न बन ए और हम मख़ल क़ त स ब खबर नह ह | Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim što smo stvorili |
और हम ह न त म ह र ऊपर तह ब तह आसम न बन ए और हम मख़ल क़ त स ब खबर नह ह | A doista smo iznad vas stvorili sedam putanja, i nismo Mi prema stvaranju nehajni. |
ग़रज़ फर श त त सब क सब सर ब सज द ह गए | svi meleki su se, zajedno, poklonili, |
ग़रज़ फर श त त सब क सब सर ब सज द ह गए | Pa su pali na sedždu meleci, svaki od njih, zajedno, |
प रत य क कठ र स इल भ तर व स फ टक बल म स इल व स फ ट ह ग . | Detonirat će ih snaga eksplozija unutar svih utvrđenih skladišta. |
ऐ ल ग ज क छ ज़म न म ह उस म स हल ल व प क ज़ च ज़ (श क़ स ) ख ओ और श त न क क़दम ब क़दम न चल वह त त म ह र ज़ ह र ब ज़ ह र द श मन ह | O ljudi, jedite od onoga što ima na Zemlji, ali samo ono što je dopušteno i što je prijatno, i ne slijedite šejtanove stope, jer vam je on neprijatelj očevidni! |
ऐ ल ग ज क छ ज़म न म ह उस म स हल ल व प क ज़ च ज़ (श क़ स ) ख ओ और श त न क क़दम ब क़दम न चल वह त त म ह र ज़ ह र ब ज़ ह र द श मन ह | O ljudi! Jedite od onog šta je na zemlji dopušteno, dobro, i ne slijedite korake šejtanove. Uistinu, on vam je neprijatelj otvoreni. |
फ र म न उनक ब ल एल न ब ल य फ र उनक ज़ ह र ब ज़ ह र समझ य | Zatim, ja sam ih otvoreno pozivao, |
फ र म न उनक ब ल एल न ब ल य फ र उनक ज़ ह र ब ज़ ह र समझ य | Zatim sam ih ja uistinu pozivao glasno, |
आक श क हमन अपन ह थ क बल स बन य और हम बड सम ई रखन व ल ह | Mi smo nebo moći Svojom sazdali, a Mi, uistinu, još neizmjerno mnogo možemo, |
आक श क हमन अपन ह थ क बल स बन य और हम बड सम ई रखन व ल ह | A nebo sazdali smo ga energijom i uistinu, Mi smo Širitelji. |
और व र त ह ए ठ ड य क बल ग र ज त ह और वह (क रआन) उनक व नम रत क और बढ द त ह | I padaju licem na tle plačući, i on im uvećava strahopoštovanje. |
और व र त ह ए ठ ड य क बल ग र ज त ह और वह (क रआन) उनक व नम रत क और बढ द त ह | I padaju na brade plačući, a (to) im povećava skrušenost. |
फ र हम डर रखन व ल क बच ल ग और ज ल म क उसम घ टन क बल छ ड द ग | Zatim ćemo one koji su se grijeha klonili spasiti, a nevjernike ćemo da u njemu na koljenima kleče ostaviti. |
और उसक म ल उसक क छ क म न आएग , जब वह (स र क बल) खड ड म ग र ग | i bogatstvo njegovo mu, kad se strovali, neće koristiti. |
फ र हम डर रखन व ल क बच ल ग और ज ल म क उसम घ टन क बल छ ड द ग | Zatim ćemo spasiti one koji su se bojali, a ostaviti zalime u njemu klečeći. |
और उसक म ल उसक क छ क म न आएग , जब वह (स र क बल) खड ड म ग र ग | I neće mu koristiti bogatstvo njegovo kad se strovali. |
और त म बख ब ज नत ह , प र य म ड ल न, क एक इ स न अपन मस त ष क क बल पर ज त ह | Kao što dobro znate, draga Medlin, èovek živi u svojoj glavi. |
त त म उस द न क इन त ज़ र कर क आसम न स ज़ ह र ब ज़ ह र ध ऑ न कल ग | zato sačekaj dan kad će im se činiti da prema nebu vide vidljiv dim |
त त म उस द न क इन त ज़ र कर क आसम न स ज़ ह र ब ज़ ह र ध ऑ न कल ग | Pa sačekaj Dan kad se nebo pojavi s dimom očitim, |
म वह क न परव ह नह ह , द ख . एक बल क स थ क आक र | Briga me tko je on. |
फ र जब द न न य ठ न ल और ब प न ब ट क (ज़ ब ह करन क ल ए) म थ क बल ल ट य | I njih dvojica poslušaše, i kad ga on čelom prema zemlji položi, |
फ र जब द न न य ठ न ल और ब प न ब ट क (ज़ ब ह करन क ल ए) म थ क बल ल ट य | Pa pošto se oba pokoriše, i položi ga na čelo, |
(वह क य सख त वक त ह ग ) जब प शव ल ग अपन प रव स अपन प छ छ ड़ एग और (ब चश म ख़ द) अज़ ब क द ख ग और उनक ब हम त ल ल क़ त ट ट ज ए ग | kada će se glavešine, za kojima su se drugi povodili, svojih sljedbenika odreći i kada će veze koje su ih vezale prekinute biti, i oni patnju doživjeti, |
(वह क य सख त वक त ह ग ) जब प शव ल ग अपन प रव स अपन प छ छ ड़ एग और (ब चश म ख़ द) अज़ ब क द ख ग और उनक ब हम त ल ल क़ त ट ट ज ए ग | Kad se odreknu oni koji su bili slijeđeni, onih koji su slijedili, i vide kaznu, i presjeku im se veze, |
त म ह म र आयत स न ई ज त थ , त त म अपन एड य क बल फ र ज त थ | vama su ajeti Moji kazivani, ali vi ste uzmicali |
त म ह म र आयत स न ई ज त थ , त त म अपन एड य क बल फ र ज त थ | Doista, bili su vam ajeti Moji učeni, pa ste na petama svojim odstupali, |
उन ह न व ल उन ह क म करन क हम र र स त स ख न ह व हम बल म म र ज एग | Za ime svih bogova, zašto... |
और य ल ग (सजद क ल ए) म ह क बल ग र पड़त ह और र त चल ज त ह और य क़ र न उन क ख़ कस र क बढ़ त ज त ह (109) (सजद ) | I padaju licem na tle plačući, i on im uvećava strahopoštovanje. |
और य ल ग (सजद क ल ए) म ह क बल ग र पड़त ह और र त चल ज त ह और य क़ र न उन क ख़ कस र क बढ़ त ज त ह (109) (सजद ) | I padaju na brade plačući, a (to) im povećava skrušenost. |
ज स द न व अपन म ह क बल आग म घस ट ज ए ग , चख मज आग क लपट क ! | na Dan kada budu u vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim Iskusite vatru džehennemsku! |
ज स द न व अपन म ह क बल आग म घस ट ज ए ग , चख मज आग क लपट क ! | Na Dan kad budu dovučeni u vatru na licima svojim Iskusite dodir sekara! |
उस र ज़ य ल ग अपन अपन म ह क बल (जहन न म क ) आग म घस ट ज ए ग (और उनस कह ज एग ) अब जहन न म क आग क मज़ चख | na Dan kada budu u vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim Iskusite vatru džehennemsku! |
उस र ज़ य ल ग अपन अपन म ह क बल (जहन न म क ) आग म घस ट ज ए ग (और उनस कह ज एग ) अब जहन न म क आग क मज़ चख | Na Dan kad budu dovučeni u vatru na licima svojim Iskusite dodir sekara! |
बल क य ल ग त य कहत ह क हमन अपन ब प द द ओ क एक तर क पर प य और हम उनक क़दम ब क़दम ठ क र स त पर चल ज रह ह | Oni čak govore Mi smo zatekli pretke naše kako ispovijedaju vjeru i prateći ih u stopu mi smo na Pravom putu. |