"ग र थ कर कटत " के अनुवाद रूसी भाषा के लिए:


क्या आपका मतलब है : ग र थ कर कट ?

  शब्दकोश हिन्दी-रूसी

कर - अनुवाद : कर - अनुवाद :

Ads

  उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)

एक म मल ड ब ब श म ल ह . इतन ड ब ब . ठ क ह , क म मल ड ब ब क ब ह .
Каждая картонная коробка содержит b коробочек и в каждой коробочке находится с Ок, т.е. с картонных коробок. Ok, ящик равен с картонным коробкам.
. अव वल
Раби уль авваль
. उस स न
Раби уль ахир
. अव वल क
Раби уль авваля
. उस स न क
Раби уль ахира
! क म ? वह क य ?
Вживление подтверждено.
अब हम ज़ क अ दह ह .
Заезжаем на парковку.
अप अह य ह न अपन उस नई च क ल ल य , औ उस फ ड कह ट कड क द ए
И взял Ахия новую одежду, которая была на нем, и разодрал ее на двенадцать частей,
ब न म ब न क प त य एल हत , ज सक पत न क न म म क
В Гаваоне жили отец Гаваонитян Иеил, имя жены его Мааха,
उस न भ तव ल आ न क घ ढ ह ए पत क त न , औ एक पत द वद क कड य ल बन य
И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.
अब ह इस एल क पम श व यह व ज वचन त न अपन द स द ऊद क द य , वह सव च क य ज ए
Поистине, Богу ли жить с человеками на земле? Если небо и небесанебес не вмещают Тебя, тем менее храм сей, который построил я.
क क स न म एक न य य हत ज न पम श व स ड न क स मन ष य क पव ह क
говоря в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.
जब क न उत , त उन ह न क एल क आ, औ उस मछल ख ह ई, औ ट द ख
Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб.
प क न ल क न आप उस क म स क म क क ब न , अपन मह ल म त यह एक दव प त क म म एक ब ड क ल ए प स क कम हत ह
Но, если вы о ней не позаботитесь, ваша подруга останется привязанной к доске в наркотической коме.
उनक स म हन क म उत त क ठ य क म उनक लम ब ई च ड ई ब न क स औ उनक द व क स
И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.
उस म त न पत क ह , औ एक पत नई लकड क ह औ इनक ल जभवन म स द ज ए
рядов из камней больших три, и ряд из дерева один издержки же пусть выдаются из царского дома.
उस न एल य ह क च उठ ई ज उस प , औ वह ल ट य , औदन क त खड ह आ
И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана
पह व ल ज न म घ मत , म झ म ल , उन ह न म झ म घ यल क य शहपन ह क पह ओ न म म झ स छ न ल
Встретили меня стражи, обходящие город, избилименя, изранили меня сняли с меня покрывало стерегущие стены.
इतन म अबश ल म भ य औ ज जव न पह द त उस न आ ख उठ क द ख , क प छ क ओ स पह ड क प स क म स बह त ल चल आ ह ह
И убежал Авессалом. И поднял отрок, стоявший на страже, глаза свои, и увидел вот, много народа идет по дороге по скату горы.
जब वह ल ल म , त य उसक प छ ह ल त उस क स व टहल क य क भ बह त स स त , ज उसक स शल म म आई
которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали заНим и служили Ему, и другие многие, вместес Ним пришедшие в Иерусалим.
तब एल य ह न अपन च पकड क ए ठ ल , औ जल प , तब वह इध उध द भ य औ व द न स ल ह स ल प उत
И взял Илия милоть свою, и свернул, и ударил ею по воде, и расступилась она туда и сюда, и перешли оба посуху.
उस न प छ , त क न ह ? तब वह ब ल , म त त द स त ह त अपन द स क अपन च ओढ द , क य क त हम भ म छ ड न व ल क ट म ब ह
Вооз сказал благословенна ты от Господа, дочь моя! это последнее твое доброе дело сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых
उन ह द न म य ब म य शल म स न कलक , क श ल ब स अह य ह नब , नई च ओढ ह ए म उस स म ल औ क वल व ह द न म द न म
В то время случилось Иеровоаму выйти из Иерусалима и встретил его на дороге пророк Ахия Силомлянин, и на нем была новая одежда. На поле их было толькодвое.
यह स नत ह एल य ह न अपन म ह च स ढ प , औ ब ह ज क फ क द व खड ह आ फ एक शब द उस स न ई द य , क ह एल य ह त यह क य क म?
Услышав сие , Илия закрыл лице свое милотью своею, и вышел, и стал у входа в пещеру. И был к нему голос и сказал ему что ты здесь, Илия?
तब ब अज न कह , ज च त ओढ ह उस फ ल क म भ ल औ जब उस न उस म भ तब उस न छ नप ए ज न पक उसक उठ द य फ वह न म चल
А Руфь пришла к свекрови своей. Та сказала ей что, дочь моя? Она пересказала ей все, что сделал ей человек тот.
म ड ल क बन द क द ए
Поистине, он огонь над ними над хулителем и сплетником сомкнется закроет их и они никогда оттуда не выйдут
म ड ल क बन द क द ए
Он над ними воздвигнут сводом
म ड ल क बन द क द ए
Воистину, он сомкнется над ними
म ड ल क बन द क द ए
Они, связанные, будут заперты в этом огне и будут привязаны к воздвигнутым столбам,
म ड ल क बन द क द ए
Воистину, он сомкнется над ними (т. е. хулителями)
म ड ल क बन द क द ए
И погребальным сводом стал для них
म ड ल क बन द क द ए
И над ними смыкается в свод
म झ नह लत त म क प ओ .
Это вряд пи возможно.
क य क?
Зачем?
क य क?
Почему?
क य क?
Зачем?
Да, да, да, да, давай.
क य क?
Я с таблеток слезла.
बदन क जल क स य ह क
сжигатель кож (мучеников).
(उनक ) फ ड़ क ज द क द त ह
и (ангелами) (нисходящими от Аллаха для того, чтобы) различать (истину от лжи и правильный путь от заблуждения) твердо,
बदन क जल क स य ह क
сжигатель кожи.
(उनक ) फ ड़ क ज द क द त ह
и различающими твердо,
(उनक ) फ ड़ क ज द क द त ह
различающими твердо,
बदन क जल क स य ह क
Она сжигает кожу.
बदन क जल क स य ह क
Он сжигает кожу до черноты.