"त ज स और कठ न" के अनुवाद रूसी भाषा के लिए:
शब्दकोश हिन्दी-रूसी
Ads
उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)
ज. अव वल | Джумад уль авваль |
ज. उस स न | Джумад уль ахир |
ज. अव वल क | Джумад уль авваля |
ज. उस स न क | Джумад уль ахира |
स | C |
ढ ढ स | Поиск в C |
र ग स | Цвет C |
व ड स द ख ए | Отобразить окно C |
स ह र त ग नब शnetherlands. kgm | Хертогенбосnetherlands. kgm |
स पहल पह च | по |
स स ल इन च न | Выбрать строки из C |
सभ जगह स च न | Выбрать C везде |
अ व . स ओवरव य | Обзор A vs. C |
ब व . स ओवरव य | Обзор B vs. C |
स ल ड क य ज रह ह | Загрузка C |
और बर आ क प त र , ह ब र और मल क एल और यह ब ज त क प त ह आ | Сыновья Берии Хевер и Малхиил. Он отец Бирзаифа. |
फ इल ब तथ स ब इनर सम न ह . | Файлы B и C бинарно одинаковы. |
ड र क ट र स क पढ ज रह ह | Чтение каталога C |
फ रल प प स और बर त ल म थ म और महस ल ल न व ल मत त , हलफ क प त र य क ब और त | Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем, |
सभ वस त ओ क ल ए स क चयन कर | Выбрать C для всех |
सभ सम ध न रह त परस पर व र ध क ल ए स च न | Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов |
यह व य कहत ह , ब ध द म न अपन ब ध द पर घमणड न कर , न व र अपन व रत पर, त धन अपन धन पर घमणड कर | Так говорит Господь да не хвалится мудрый мудростью своею, да не хвалится сильный силою своею, да не хвалится богатый богатством своим. |
क य त म समझत ह क ग फ और रक मव ल हम र अद भ त न श न य म स थ ? | Или ты полагаешь, что обитатели пещеры и ар Ракима были чудом среди Наших знамений? |
क य त म समझत ह क ग फ और रक मव ल हम र अद भ त न श न य म स थ ? | Или же ты решил, что люди пещеры и Ракима (название селения, из которого вышли юноши, или плита, на которой были начертаны их имена) были самым удивительным среди Наших знамений? |
क य त म समझत ह क ग फ और रक मव ल हम र अद भ त न श न य म स थ ? | Не думаешь ли ты, что обитатели пещеры, те, о которых говорится в Ар Ракиме , были чудом, превосходящим Наши знамения? |
क य त म समझत ह क ग फ और रक मव ल हम र अद भ त न श न य म स थ ? | Ты думал ли когда нибудь о том, Что обитатели пещеры и Ракима Были одними из чудес среди знамений Наших? |
क य त म समझत ह क ग फ और रक मव ल हम र अद भ त न श न य म स थ ? | Думал ли ты, что товарищи пещеры и Ракима были одним из чудных знамений наших? |
और व यर थ ब त और कठ ह ज जत म पड रहन व ल क स थ हम भ उस म लग रहत थ | и мы погрязали (в неверие, насмешки, лживые речи) (вместе) с погрязавшими, |
और व यर थ ब त और कठ ह ज जत म पड रहन व ल क स थ हम भ उस म लग रहत थ | и мы погрязали с погрязавшими, |
और व यर थ ब त और कठ ह ज जत म पड रहन व ल क स थ हम भ उस म लग रहत थ | Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися. |
और व यर थ ब त और कठ ह ज जत म पड रहन व ल क स थ हम भ उस म लग रहत थ | Мы погрязли во лжи вместе с заблудшими |
और व यर थ ब त और कठ ह ज जत म पड रहन व ल क स थ हम भ उस म लग रहत थ | заблуждались вместе с заблудшими |
और व यर थ ब त और कठ ह ज जत म पड रहन व ल क स थ हम भ उस म लग रहत थ | Мы пустословьем с болтунами занимались |
और व यर थ ब त और कठ ह ज जत म पड रहन व ल क स थ हम भ उस म लग रहत थ | Мы только купались в волнах суеты вместе с купающимися в суете |
बक स क सन त न, स सर क सन त न, त म ह क सन त न, | сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха, |
सभ सम ध न रह त सफ द जगह परस पर व र ध क ल ए स च न | Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков |
हर एक व यक त प रध न अध क र य क अध न रह क य क क ई अध क र ऐस नह , ज परम श वर क ओर स न ह और ज अध क र ह , व परम श वर क ठहर ए ह ए ह | Всякая душа да будет покорна высшимвластям, ибо нет власти не от Бога существующие же власти от Бога установлены. |
तब म न मह नद क प र क अध पत य क प स ज कर उन ह र ज क च ट ठय द ज न म र स ग स न पत और सव र भ भ ज थ | И пришел я к заречным областеначальникам и отдал им царские письма. Послал же со мною царь воинских начальников со всадниками. |
और उस क स मर थ हम र ओर ज व श व स करत ह , क तन मह न ह , स क शक त क प रभ व क उस क रर य क अन स र | и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его, |
त म न अपन भ इय क इस म त म आज क द न तक नह छ ड , परन त अपन परम श वर यह व क आज ञ त म न च कस स म न ह | вы не оставляли братьев своих в продолжение многих дней до сего дня и исполнили, что надлежало исполнить по повелению Господа, Бога вашего |
और वह त न द न तक न द ख सक , और न ख य और न प य | И три дня он не видел, и не ел, и не пил. |
और उन ह न कह , अपन इष ट प ज य क कद प न छ ड और न वह वद द क छ ड और न स व क और न यग स और न यऊक और नस र क | и сказали они Не оставляйте никак ваших богов, не оставляйте никак Вадда, и Сува, и Йагуса, и Йаука, и Насра! |
और उन ह न कह , अपन इष ट प ज य क कद प न छ ड और न वह वद द क छ ड और न स व क और न यग स और न यऊक और नस र क | и сказали Не отрекайтесь от ваших богов Вадда, Сувы, Йагуса, Йаука и Насра . |
और उन ह न कह , अपन इष ट प ज य क कद प न छ ड और न वह वद द क छ ड और न स व क और न यग स और न यऊक और नस र क | И сказали им Ни за что не отказывайтесь от поклонения своим богам и не оставляйте ни Вадда, ни Суваа, ни Йагуса, ни Йаука, ни Насра (богов идолов, сделанных в виде различных животных) . |
और उन ह न कह , अपन इष ट प ज य क कद प न छ ड और न वह वद द क छ ड और न स व क और न यग स और न यऊक और नस र क | и сказали своим единоверцам Не отрекайтесь ни за что от своих богов ни от Вадда и Сува', ни от Йагуса, Йа'ука и Насра! |