"पर अर प त क य " के अनुवाद रूसी भाषा के लिए:


  शब्दकोश हिन्दी-रूसी

पर - अनुवाद :
в

पर - अनुवाद : पर - अनुवाद : पर - अनुवाद : पर - अनुवाद : पर - अनुवाद : पर - अनुवाद :
कीवर्ड : Земле под этой можно На

Ads

  उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)

З
मश जब ल, स द ,
Мешезавел, Садок, Иаддуй,
Вот оно.
म ग ल न स ल अ ट र ट च ल न chile. kgm
Магальянес и Чилийская Антарктикаchile. kgm
अर , , ह रह ह ?
Эй, как житуха, братуха?
.. ? म नह र स ..
Я НЕ могу этого повторить.
और द स न और न स न न ह आ
Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.
ह व ह , ब ध द म न अन ब ध द घमणड न र , न व र अन व र , धन अन धन घमणड
Так говорит Господь да не хвалится мудрый мудростью своею, да не хвалится сильный силою своею, да не хвалится богатый богатством своим.
और ब म म न नर म चल द
и что Иаков послушался отца своего и матери своей и пошел в Месопотамию.
एनव ड र द र ड स थ ओ नज एल ह र डव वरण अन
Оптимизированное аппаратное ускорение OpenGL с графическими картами NVIDIA
और बर आ र , ह ब र और मल एल और ह ब ज ह आ
Сыновья Берии Хевер и Малхиил. Он отец Бирзаифа.
म समझ ग फ और र मव ल हम र अद भ न श न म स थ ?
Или ты полагаешь, что обитатели пещеры и ар Ракима были чудом среди Наших знамений?
म समझ ग फ और र मव ल हम र अद भ न श न म स थ ?
Или же ты решил, что люди пещеры и Ракима (название селения, из которого вышли юноши, или плита, на которой были начертаны их имена) были самым удивительным среди Наших знамений?
म समझ ग फ और र मव ल हम र अद भ न श न म स थ ?
Не думаешь ли ты, что обитатели пещеры, те, о которых говорится в Ар Ракиме , были чудом, превосходящим Наши знамения?
म समझ ग फ और र मव ल हम र अद भ न श न म स थ ?
Ты думал ли когда нибудь о том, Что обитатели пещеры и Ракима Были одними из чудес среди знамений Наших?
म समझ ग फ और र मव ल हम र अद भ न श न म स थ ?
Думал ли ты, что товарищи пещеры и Ракима были одним из чудных знамений наших?
फ रल स और बर ल म थ म और महस ल ल न व ल म , हलफ ब और
Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем,
न स वग न व सस थ न म स उन र र थन और ग ड ग ड हट स नन और उन रन ,
тогда услышь с неба, с места обитания Твоего, молитву и прошениеих и сделай, что потребно для них
ब उस द खन वह आग द ड र ए ग लर चढ ग , वह उस म र ग स ज न व ल थ
и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее.
और आद और सम द और अर रस सव ल और उस ब च बह स नस ल भ व नष ट
И (также) (Мы погубили) адитов (к которым был послан пророк Худ), самудян (к которым был послан пророк Салих), и обитателей ар Расса колодца , и многие еще поколения (которые были) помимо этого.
और आद और सम द और अर रस सव ल और उस ब च बह स नस ल भ व नष ट
и Ад, и Самуд, и обитателей ар Расса, и поколения между этим многие.
और आद और सम द और अर रस सव ल और उस ब च बह स नस ल भ व नष ट
А также адитов, самудян, жителей Расса и многие поколения, которые были между ними.
और आद और सम द और अर रस सव ल और उस ब च बह स नस ल भ व नष ट
Мы искоренили и адитов, и самудитов, и жителей ар Расса, а также многие поколения, которые были между ними.
और आद और सम द और अर रस सव ल और उस ब च बह स नस ल भ व नष ट
И (то же сделали с) народом Ад, Самуд и обитателями Расса И между ними С поколениями многими (других народов).
और आद और सम द और अर रस सव ल और उस ब च बह स नस ल भ व नष ट
Также Гадян, Фемудян, жителей Расса и между ними другие многие древние поколения,
फ र नर म स आन श च म श वर न द सर ब र उस दर शन द र आश ष द
И явился Бог Иакову по возвращении его из Месопотамии, и благословил его,
नर म म अन न न ब एल घर ज र वह अन म म ल ब न ब ट ह ल न
встань, пойди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, брата матери твоей
फ र वह स वह स व न न ल उस ख न ओर ह च ग नगर मनश श स व न बस ह वह ए र म ठहर
Отсюда предел нисходит к потоку Кане, с южной стороны потока. Города сии принадлежат Ефрему, хотя находятся среди городов Манассии. Предел Манассии на северной стороне потока и оканчивается морем.
और इसह न च ल स वर ष र र ब , ज नर म व स , अर म ब एल ब ट , और अर म ल ब न बह न भ , ब ह ल
Исаак был сорока лет, когда он взял себе в жену Ревекку, дочь Вафуила Арамеянина из Месопотамии, сестру Лавана Арамеянина.
और ब ज नर म स आ थ , स न न द श म नगर शल ष म स ह चर नगर स म हन ड र खड
Иаков, возвратившись из Месопотамии, благополучно пришел в город Сихем, который в земле Ханаанской, и расположился пред городом.
म न अन भ इ इस म म आज द न नह छ ड , म श वर ह व आज ञ म न च स स म न ह
вы не оставляли братьев своих в продолжение многих дней до сего дня и исполнили, что надлежало исполнить по повелению Господа, Бога вашего
और ल आ ल न ड ज ल अर ग द, और आश र र ह ए, ज उस स नर म म उ न न ह ए
Сыновья Зелфы, служанки Лииной Гад и Асир. Сии сыновья Иакова,родившиеся ему в Месопотамии.
और ज श ओ वह नर म म इट ठ धन ढ ह ग थ , सब न न म अ इसह स ज न मनस स , स थ ल ग
и взял с собою весь скот свой и все богатство свое, которое приобрел, скот собственный его, который он приобрел в Месопотамии, чтобы идти к Исааку, отцу своему, в землю Ханаанскую.
और ज श ओ वह नर म म इट ठ धन ढ ह ग थ , सब न न म अ इसह स ज न मनस स , स थ ल ग
то скажи раба твоего Иакова это подарок, посланный господину моемуИсаву вот, и сам он за нами.
और इसह व द , और वह नर म अर म ब एल उस र ल ब न स चल , ज ब और एस व र ब भ ई थ
И отпустил Исаак Иакова, и он пошел в Месопотамию к Лавану, сыну Вафуила Арамеянина, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава.
न स वग न व सस थ न स स न षम रन , और ए मन ज नर उस च ल अन स र उस फल द न ( आदम मन ज नन व ल ह )
чтобы они боялись Тебя и ходили путями Твоими во все дни, доколе живут на земле, которую Ты дал отцам нашим.
न रब ब, ज म ह र ओर शन (वह स) ह ई, ई नह ज उन ब ल बदलन व ल ह और न म उसस हट शरण ल न जगह ओग
И читай (о, Пророк) то из книги Господа твоего из Корана , что дается откровением тебе. Никто не изменит Его слова, и никогда ты не найдешь помимо Него защиты.
न रब ब, ज म ह र ओर शन (वह स) ह ई, ई नह ज उन ब ल बदलन व ल ह और न म उसस हट शरण ल न जगह ओग
И прочитай то из книги Господа твоего, что открыто тебе нет меняющего Его слова, и никогда ты не найдешь помимо Него защиты.
न रब ब, ज म ह र ओर शन (वह स) ह ई, ई नह ज उन ब ल बदलन व ल ह और न म उसस हट शरण ल न जगह ओग
Читай Писание твоего Господа, ниспосланное тебе в откровении. Нет замены Его Словам, и тебе не найти помимо Него прибежища.
न रब ब, ज म ह र ओर शन (वह स) ह ई, ई नह ज उन ब ल बदलन व ल ह और न म उसस हट शरण ल न जगह ओग
Читай (о пророк!), что открыто тебе из Корана, включая то, что открыто тебе об этих юношах обитателях пещеры. Не обращай внимания на людей, которые издеваются над Кораном, требуя заменить его другим знамением.
न रब ब, ज म ह र ओर शन (वह स) ह ई, ई नह ज उन ब ल बदलन व ल ह और न म उसस हट शरण ल न जगह ओग
Прочитай спрашивающим об обитателях пещеры из Корана Господа своего то, что дано тебе в откровении, ибо ничто не заменит Его слова. И только у Него найдешь ты прибежище.
न रब ब, ज म ह र ओर शन (वह स) ह ई, ई नह ज उन ब ल बदलन व ल ह और न म उसस हट शरण ल न जगह ओग
Читай (и проповедуй) то, Что явлено тебе из Книги Бога Нет никого, кто (смел бы) изменить Его Слова, И ты убежища себе не обретешь, Кроме (того, что) Он (тебе назначит).
न रब ब, ज म ह र ओर शन (वह स) ह ई, ई नह ज उन ब ल बदलन व ल ह और न म उसस हट शरण ल न जगह ओग
Читай что тебе открыто из писания Господа твоего, не переменяй слов Его опричь Его ты не найдешь убежища.
जब र शल म म ह च , ल स और र र और र च न उन स आनन द स थ म ल , और उन ह न ब म श वर न उन स थ ह ए थ
По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили все, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам.
सर ह स 48 ह . वह अ 1 3 भ ग बचन च ह ह अ ल ए उस न ड लर बच न ह ? हम स चन ह 48 1 3 ह ग .
У Сары есть 48. Она хочет сохранить 1 3 этих денег на поездку. Сколько долларов она должна отложить?