"प श वर प रत भ " के अनुवाद रोमानियाई भाषा को:
शब्दकोश हिन्दी-रोमानियाई
Ads
उदाहरण (बाहरी स्रोतों की समीक्षा नहीं की)
प | V |
प | VNorth, the direction |
और य क ब म त प त क म नकर प नर म क चल द य | A văzut că Iacov ascultase de tatăl său şi de mama sa, şi plecase la Padan Aram. |
श श श, श. | Ssst, ssst. |
म झ लगत ह क चल ! श, श! | Ascultă! |
फ र य क ब क प नर म स आन क पश च त परम श वर न द सर ब र उसक दर शन द कर आश ष द | Dumnezeu S'a arătat iarăş lui Iacov, după întoarcerea lui din Padan Aram, şi l a binecuvîntat. |
प नर म म अपन न न बत एल क घर ज कर वह अपन म म ल ब न क एक ब ट क ब य ह ल न | Scoală te, du te la Padan Aram, în casa lui Betuel, tatăl mamei tale, şi ia ţi de acolo o nevastă, dintre fetele lui Laban, fratele mamei tale. |
और इसह क न च ल स वर ष क ह कर र बक क , ज प नर म क व स , अर म बत एल क ब ट , और अर म ल ब न क बह न भ , ब य ह ल य | Isaac era în vîrstă de patruzeci de ani, cînd a luat de nevastă pe Rebeca, fata lui Betuel, Arameul din Padan Aram, şi sora lui Laban, Arameul. |
और य क ब ज प नर म स आय थ , स कन न द श क शक म नगर क प स क शल क ष म स पह चकर नगर क स म हन ड र खड क ए | La întoarcerea lui din Padan Aram, Iacov a ajuns cu bine în cetatea Sihem, în ţara Canaan, şi a tăbărît înaintea cetăţii. |
और ल आ क ल न ड ज ल प क प त र य थ अर थ त ग द, और आश र य क ब क य ह प त र ह ए, ज उस स प नर म म उत पन न ह ए | Fiii Zilpei, roaba Leii Gad şi Aşer. Aceştia sînt fiii lui Iacov, cari i s'au născut în Padan Aram. |
और ज तन पश ओ क वह प नर म म इकट ठ करक धन ढय ह गय थ , सब क कन न म अपन प त इसह क क प स ज न क मनस स , स थ ल गय | Şi a luat toată turma şi toate averile pe cari le avea turma, pe care o agonisise în Padan Aram şi a plecat la tatăl său Isaac, în ţara Canaan. |
और ज तन पश ओ क वह प नर म म इकट ठ करक धन ढय ह गय थ , सब क कन न म अपन प त इसह क क प स ज न क मनस स , स थ ल गय | să răspunzi ,,A robului tău Iacov ea este un dar, trimes domnului meu Esau şi el însuş vine în urma noastră. |
और इसह क न य क ब क व द क य , और वह प नर म क अर म बत एल क उस प त र ल ब न क प स चल , ज य क ब और एस व क म त र बक क भ ई थ | Şi Isaac a trimes pe Iacov, care s'a dus la Padan Aram, la Laban, fiul lui Betuel, Arameul, fratele Rebecii, mama lui Iacov şi a lui Esau. |
हमन कह (म स ) इस स डर नह यक़ नन त म ह वर रह ग | Noi îi spuserăm Nu ţi fie frică! Tu vei fi deasupra! |
और य व न क प त र एल श , तश श, और क त त और र द न ल ग ह | Fiii lui Iavan Elişa, Tarsisa, Chitim şi Rodanim. |
और म स न यह व स कह , द ख, इस र एल य न म र नह स न फ र फ र न म झ भ ब लन व ल क क य कर स न ग ? | Moise a răspuns în faţa Domnului ,,Iată că nici copiii lui Israel nu m'au ascultat cum are să m'asculte Faraon pe mine, care n'am o vorbire uşoară? |
य नह त क अगर ज द गर ग़ ल ब और वर ह त हम ल ग उनक प रव कर | Poate îi vom urma pe vrăjitori, dacă vor ieşi învingători. |
एल न कह , क शल स चल ज इस र एल क परम श वर त झ मन च ह वर द | Eli a luat din nou cuvîntul, şi a zis ,,Du te în pace, şi Dumnezeul lui Israel să asculte rugăciunea pe care I ai făcut o! |
तब उस न उन ह म ह म ग वर त द य , परन त उनक प र ण क स ख द य | El le a dat ce cereau dar a trimes o molimă printre ei. |
क य क सम द र पर ह र म क जह ज क स थ र ज भ तश श क जह ज रखत थ , ओर त न त न वर ष पर तश श क जह ज स न , च द , ह थ द त, बन दर और मय र ल आत थ | Căci împăratul avea pe mare corăbii din Tars cu ale lui Hiram şi corăbiile din Tars veneau la fiecare trei ani, aducînd aur şi argint, fildeş, maimuţe şi păuni. |
क य क ह र म क जह ज य क स ग र ज क तश श क ज न व ल जह ज थ , और त न त न वर ष क ब द व तश श क जह ज स न , च न द , ह थ द त, बन दर और म र ल आत थ | Căci împăratul avea corăbii din Tarsis cari călătoreau cu slujitorii lui Hiram şi la fiecare trei ani veneau corăbiile din Tarsis, aducînd aur şi argint, fildeş, maimuţe şi păuni. |
और यद एल क प त र ब ल ह न, और ब ल ह न क प त र , य श, ब न य म न, एह द, कन न , ज त न, तश श और अह शहर थ | Fiul lui Iediael Bilhan. Fiii lui Bilhan Ieuş, Beniamin, Ehud, Chenaana, Zetan, Tarsis şi Ahişahar |
यह वह ब लक ह ज सक ल य म न प र र थन क थ और यह व न म झ म ह म ग वर द य ह | Pentru copilul acesta mă rugam, şi Domnul a ascultat rugăciunea pe care I o făceam. |
म न त झ स द वर म ग ह , इसल य म र मरन स पह ल उन ह म झ द न स म ह न म ड | Două lucruri Îţi cer nu mi le opri, înainte de moarte! |
भल ह त क म झ म ह म ग वर म लत और ज स ब त क म आश करत ह वह ईश वर म झ द द त ! | O, de mi s'ar asculta dorinţa, şi de mi ar împlini Dumnezeu nădejdea! |
अर थ त उस न उसक स थ इसल य म ल क य क तश श ज न क जह ज बनव ए, और उन ह न ऐस जह ज एस य नग ब र म बनव ए | S'a unit cu el ca să zidească nişte corăbii, cari să meargă la Tarsis, şi au făcut corăbii la Eţion Gheber. |
तश श क जह ज त र व य प र क म ल क ढ न व ल ह ए उनक द व र त सम द र क ब च रहकर बह त धनव न और प रत प ह गई थ | Corăbiile din Tars îţi aduceau mărfurile pe mare erai în culmea bogăţiei şi slavei, în inima mărilor! |
तब वह कहन लग , क य म न अपन प रभ स प त र क वर म ग थ ? क य म न न कह थ म झ ध ख न द ? | Atunci ea a zis ,,Am cerut eu oare domnului meu un fiu? N'am zis eu ,,Nu mă amăgi? |
और म सलम न क ह ल न कर और (इस) इत तफ़ क़ श कस त (ओहद स ) क ढ़ नह (क य क ) अगर त म सच च म म न ह त त म ह ग़ ल ब और वर रह ग | Nu vă pierdeţi firea şi nu vă mâhniţi, de vreme ce veţi fi înălţaţi, dacă sunteţi credincioşi. |
फ र यह श प त न तश श क जह ज स न ल न क ल य ओप र ज न क बनव ल ए, परन त व एश य नग ब र म ट ट गए, असल य वह न ज सक | Iosafat a făcut corăbii din Tars ca să meargă la Ofir să aducă aur dar nu s'au dus, căci corăbiile s'au sfărîmat la Eţion Gheber. |
और ज स शख स न ख़ द और रस ल और (उन ह ) ईम नद र क अपन सरपरस त बन य त (ख़ द क लशकर म आ गय और) इसम त शक नह क ख़ द ह क लशकर वर (ग़ ल ब) रहत ह | Cei care îi iau oblăduitori pe Dumnezeu, pe trimisul Său şi pe credincioşi sunt în tabăra lui Dumnezeu. Ei vor fi biruitori! |